查看原文
其他

讲座回顾 | 看剧练口语的高效打开方式

北京策马翻译 北京策马翻译 2022-10-02


Hello大家好!策马的新栏目《看剧学英语》上线啦!


每周三19:00开始,用10-20分钟的时间,不仅学习英美文化,也积累地道的语言表达。


希望能用简单、轻松的方式逐步培养口语自信,迈出口语提升的第一步。

详情请戳下方链接:

高能福利 | 如何正确打开美剧练口语?


上一次学习内容选自《致命女人》第1季第10集。一起来回顾一下我们学过哪些表达吧!


1. 文化知识拓展


学外语,不仅仅是学语言,也学语言背后的文化和思维。很多美剧还原的都是最真实的生活场景,而生活是文化和思维的载体。


我们上次谈到了关于foot和inch的历史小故事,一起来回顾一下吧~



footage 英尺长度/ foot 英尺/ inch 英寸

1英尺约等于30.48厘米

1英寸约等于2.54厘米

1英尺=12英寸


关于度量衡的拓展

古希腊哲学家普罗塔戈尔说过:“人是万物的尺度。”


古英国时期没有国际公认的度量单位,所以人们往往使用自己的脚来测量实地的面积,久而久之,一种基于成年男子单脚的长度就被公认为英国等国家认可的标准度量衡。


关于这一点还有个有趣的故事:


很早以前,英国商人没有统一的“尺子”,在市场交易中经常发生纠纷。


一次,一胖一瘦两位大臣,各自用自己的腰围作为标准,测量同一块布的长度。瘦子说有“十围”,胖子说有“七围”。两人争执不下,便闹到了查理曼大帝那里,让皇帝进行裁决。


查理曼大帝也束手无策。这时有一个“聪明”的大臣所可以让皇帝伸出脚来作为“尺子”,于是便用脚长作为“尺子”来量取这块布的长度。


后来查理曼大帝正式宣布用他的一只脚的长度作为一“英尺”。


所以1英尺大约等于30.48厘米


英寸(inch),最初也来源于人体部位。在荷兰语中,inch的本意是大拇指,一英寸就是一节大拇指的长度。


所以1英寸大约等于2.55厘米


不仅仅是在英国,我们中国也有相关的记载。


夏朝时期,国王大禹将自己的身高定为一丈,于是我国就有了有记载的最早的计量单位——丈。也就有了我们今天所说的“男子汉大丈夫”


2. 常用口语表达积累


建议我们在学习这一部分的时候,先看中文,看看自己会怎么表达,说完了之后再看英文。


这样可以帮助加深我们的印象,下一次说的时候才能表达的更加地道。


同时,学会了之后最好能够反复朗读直至脱口而出。


这一部分学起来一点儿也不难,但是学会了就非常有用。我们先来看下面的中文,看看你会如何用英文表达呢?


能让我们单独谈谈吗?

我们需要重新开始

我把它放在这里

我要飞黄腾达了

希望我没有打扰到你

你妈妈的理疗怎么样了?

我们的压力会小很多

你怎么看?/ 你觉得呢?


回顾后,我们来看看native speaker是如何表达的。


1. Could you excuse us a moment?

能让我们单独呆一会儿吗?


2. We need a fresh start.

我们需要全新的开始


3. I am storing it here

我把它放在这里


4. 我要飞黄腾达了

My career is taking off.


5. 希望我没有打扰到你

I hope I'm not interrupting you.


6. 你妈妈的理疗怎么样了?

How was your mother's physical therapy going?


7. 我们的压力会小很多

We'd lose a lot of stress.


8. 你怎么看?你觉得呢?

What do you say?


对于语言学习,我们需要提升输入,同时也要进行输出练习。没有输入性学习,就难以进行输出;而没有输出型练习,输入的东西就不能转化为能力。唯有将输入和输出形成闭环,才能够慢慢提升语言能力。


刚刚我们通过美剧积累了地道的语言表达,这是一种输入学习。输入学习后,我们需要真正开口说,进行输出性练习,这样才有可能把学到的东西真正用起来。


学习完毕后,我们可以人为地创造一个情境,并强迫自己用刚刚学到的语言知识把这个情景表达出来,进行输出性练习。


话不多说,我们看看下面的这个小场景。看看能不能流利地说出来(这个场景不难。因为是编的,所以可能有点奇怪,但是不妨碍做输出性练习)


我的事业马上要飞黄腾达了,我打算举办一个派对来庆祝一番。我去超市买了很多东西,把它们放在厨房。

 除此之外,我还要去邀请我的邻居。开始谈话之前,我得先礼貌性地说“最近怎么样?希望我没有打扰到你”。 

最后,我想请我的姐姐帮忙。这样,我的压力会小很多。

我觉得这样的安排很好,你觉得呢?



参考文本:

My career is taking off. I am gonna throw a party to celebrate it. I went to the supermarket, purchased a lot of things and stored them in the kitchen.

In addition, I also wanna invite my neighbors. Before our conversation, I've got to ask politely,"How's it going? I hope I am not interrupting you."

Also, I hope my sister can do me a favor because in this way, I'd lose a lot of stress. 

I believe I will do a good job, what do you say?


3. 语言知识拓展


1. be through the roof 好到爆表

这个短语的字面意思是“顶破了房屋”,所以一般就表示“xxx爆表,xxx冲上天了,xx高到爆” 。口语当中非常常用。



Food costs are through the roof. 

食物价格实在太高了。

Your blood pressure is through the roof. 

您的血压非常高/高到爆


看着中文,看到“太高了,非常高”,我们可能会脱口而出“very high”这个表达。但其实不妨用一用through the roof, 让语言更加生动。


2. press charges 起诉,提出控告

I wasn’t gonna press charges against you. 

我本来不想对你提出控告的。

press charges against sb. 对某人提出控告

Are we required to press charges? 我们必须提出诉讼么?



I still think that you should have pressed charges.

这里面用了should have done这个短语,表示“应该做某事但没做”


剧情是汤姆的母亲开车撞了西蒙妮,所以汤姆说应该西蒙妮应该起诉他妈妈。但是西蒙妮没有。


3. go under 破产

go under = go bankrupt = become insolvent


If one firm goes under, it could provoke a cascade of bankruptcies.

如果一家公司倒闭,可能会引起一连串的破产。

BEC考试的阅读题中会经常出现这个短语。



4. outrageous  无法容忍的

outrageous有很多意思,我们先记住一个“无法容忍的”

outrageously expensive 无法容忍地贵,即“贵的离谱”,可以替换extremely expensive



我们再来看一个例句:

I demand an explanation for this outrageous bill.

我要你解释一下这张天价的帐单


5. dashing 风度翩翩的(尤其指男子)

He was the very model of the dashing Air Force pilot.

他当时是英俊潇洒的空军飞行员的典范。

You look very dashing. 你看起来太帅了



6. realtor (美)房地产经纪人

近义词有broker

我们来看看broker的英文解释:

A broker is person whose job is to buy and sell securities, foreign money, real estate, or goods for other people. 经纪人,中间人


最近比较火的电视剧《安家》讲述的就是一群房产中介的故事。我们可以说他们就是realtors.



再来小小地回顾一下:

realtor   房产经纪人 

dashing  风度翩翩的(尤其指男子) 

真的非常贵/贵的离谱 

破产 

对…提出控告/起诉 

好到爆表/实在太高了



好啦!今天的回顾就到这里啦~记得常常开口练习哦~

下周三(3月25日)19:00不见不散!



精彩推荐


CATTI备考 | 联合国秘书长古特雷斯关于疫情的致辞(视频+讲解+双语全文)

备考笔记在手,CATTI考试不用愁

01

权威!官方发布第二批新冠肺炎疫情相关词汇英文译法

热词学起来,考试不发慌

02

分享 | 八所外语院校翻译硕士复试经验

有新的消息小编会及时为大家整理发布

03

佛系申请防坑指南:蒙特雷、纽卡斯尔、威斯敏斯特、埃塞克斯全攻略

错过讲座?没关系,回顾尽是干货!

04

北京及周边地区翻译类相关招聘一周(3.12-3.18)汇总

周三更新,北京及周边地区翻译类招聘

05

外交部前高翻揭秘高效笔记法

外交部前高翻带你玩转翻译

06




附:策马春季课程/实习信息

/实战笔记法班传授独门秘笈!

策马带你探寻口译“武林秘籍”

/CATTI一级口译、一级笔译在线课程

备考CATTI 一级口笔译证书

/在线周末口译班

终于等到你!

/在线笔译课程(周末/周间)

一站搞定笔译技能、译文批改、CAT、CATTI、MTI

/周日在线同传班

全AIIC师资阵容!策马周日在线同传班C位出道!

/周间口译班

周中休息的你再也不要担心自己的学习了!

/策马·国际组织文件翻译在线培训项目

联合国官方长期翻译服务供应商出品

/金融口译在线培训

金融与口译共舞之美

/医学口译

大神指导方向,口译学习不迷失!

/大学生在线实习公益项目

面对时下大学生们的实习、就业困境

/日语口笔译班

策马日语线上笔译、口译班启航!

/法语口笔译班

提高法语应用能力、备考CATTI法语!




策马翻译培训

你和高翻之间 只差一个策马

口笔译资料 · 策马(北京总部)会场观摩实践

北京策马翻译

联合国官方翻译服务供应商

同传培训 | 翻译培训 | 高端会议 | 游学留学

010—57207319 | 56158819

北京 · 东城 · 雍和大厦A座707—709



您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存